Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да.
– Что?
– Дай мне немного подумать, – попросил Мейсон, продолжаярасхаживать по кабинету. Внезапно он остановился и снова повернулся к ДеллеСтрит: – Мне требуется полная информация о Джексоне Эгане – все, что тольковозможно.
– Но он мертв.
– Я знаю, что он мертв. Однако мне все равно требуетсяполная информация о нем. Пока у нас имеются лишь сведения с водительскогоудостоверения и телеграмма от сотрудника Пола Дрейка. Я хочу выяснить, как онвыглядел, где жил, что у него были за друзья, как он умер, где похоронен, ктоприсутствовал на похоронах. Одним словом – все.
– Он умер на полуострове Юкатан в Мексике.
– Я попрошу Дрейка выяснить, кто опознавал тело, а такжераздобыть копию водительского удостоверения Эгана, чтобы сравнить отпечатокбольшого пальца на удостоверении с отпечатком большого пальца нашего трупа.
Делла Стрит кивнула, села за пишущую машинку и отпечаталасписок того, что требовалось Мейсону. Адвокат продолжал ходить из угла в угол.
– Я лично отнесу список в контору Дрейка, – сказала ДеллаСтрит.
– Нет, пусть сходит кто-то из приемной, – решил Мейсон. –Мне нужно, чтобы ты оставалась в конторе, потому что, когда появится Болес, яхочу, чтобы ты вышла его встретить и оценила его перед тем, как я начну с нимразговаривать.
– Ладно, сейчас попрошу кого-нибудь из девочек…
Делла Стрит вышла в приемную и через минуту вернулась.
– В контору Дрейка отправилась Герти, – сообщила секретарша.– Пока я давала ей задание, вошел Болес. Я сказала ему, что предупрежу тебя,что он уже здесь.
– Опиши его.
– Довольно высокого роста… дюйма на полтора или два меньшешести футов. Симпатичный, высоко держит подбородок, черные вьющиеся волосы,большие голубые глаза. Хорошо одет, уверен в себе. Представительного вида.
– Да, уполномоченный по улаживанию конфликтов в империиБалфуров должен быть ловкачом, иначе его быстро заменили бы на другого. Пора нанего посмотреть. Он с «дипломатом», Делла?
Секретарша покачала головой.
– Ладно, приглашай его.
Делла Стрит вышла в приемную и практически сразу жевернулась с Болесом. Широко, по-дружески улыбаясь, Болес крепко пожал рукуМейсона.
– Простите, что докучаю вам, господин адвокат, но вы, янадеюсь, меня понимаете. При такой работе, как у меня, частенько возникаюттрудности. Так мы погуляем?
– Если хотите, но могу вас заверить, что здесь разговариватьабсолютно безопасно.
– Нет, нет, пойдемте на улицу.
– Я смотрю, «дипломата» у вас с собой нет?
Болес откинул голову назад и расхохотался:
– Вы же умный человек, Мейсон. Я с вами не стал быдействовать так грубо. Признаю, мне приходилось пользоваться спрятанным впортфеле диктофоном, но я не пытаюсь проворачивать подобное с людьми вашегокалибра. Более того, с такими, как вы, я веду честную игру. Мне не хотелось бы,чтобы вы записывали наш разговор, и будь я проклят, если попробую сам записатьего.
– Справедливо, – согласился Мейсон и повернулся ксекретарше: – Делла, я вернусь в… так, что там у вас с часами? Сколько сейчасвремени, мистер Болес?
Болес мгновенно вытянул руку вперед и посмотрел на наручныечасы.
– Без десяти три, – сообщил он.
– Вы ошиблись, – заметил Мейсон.
– Нет. Сейчас ровно без десяти три.
– Но ваши часы показывают половину первого, – заявил Мейсон.
– Это вы ошиблись, – засмеялся Болес.
– Дайте мне взглянуть.
– Я повторяю, что вы ошиблись.
Голос Болеса внезапно потерял дружелюбность, улыбка исчезлас губ.
– Или я смотрю на ваши часы, или мы прекращаем разговор.
– Ладно, – вздохнул Болес. Он расстегнул ремешок, отсоединилдва провода и опустил часы в карман. – Мне даже не стоило пытаться, – заметилон.
– Еще есть микрофоны? – поинтересовался Мейсон. – Мне стоитпосмотреть под галстуком?
– Смотрите, – предложил Болес.
Мейсон воспользовался приглашением, также ощупал карманыпосетителя, достал из внутреннего кармана гостя небольшой компактный магнитофони сказал:
– Я буду чувствовать себя спокойнее, если выну из негобатарейку.
– Могу предложить лучший вариант, – ответил Болес. – Неситеего в своем кармане, а микрофон-часы останется у меня.
– Согласен. Пойдемте.
Они молча отправились по коридору к лифтам и спустилисьвниз.
– В какую сторону? – спросил Болес.
– В любую.
– Нет, вы выбирайте направление, – настаивал Болес.
– Тогда пойдемте вон по этой улице.
Они прошли несколько кварталов. Внезапно Мейсон остановился.
– Ладно, – сказал он. – Ловим первое такси.
Им пришлось подождать две или три минуты, потом остановиласьмашина, они забрались внутрь и откинулись на сиденьях.
– Куда? – спросил водитель.
– Прямо, – ответил Мейсон. – Выбирайтесь из потока движения.Мы поднимем стекло, потому что нам нужно поговорить.
– В каком-нибудь определенном направлении? – уточнилтаксист.
– Нет, просто покружите по городу, пока мы не скажем вамехать обратно.
– Тогда я постараюсь не попадать в пробки, если вам всеравно.
– Мы согласны.
Таксист поднял стекло, чтобы не слышать разговор пассажиров.
Мейсон повернулся к Болесу:
– Ладно, выкладывайте.
– Я – смазочное масло для империи Балфуров. Это означает,что мне довольно часто приходится попадать в переделки.
Мейсон кивнул.
– Мне позвонил Гатри Балфур. Он хотел, чтобы я сел насамолет и присоединился к нему в Тихуане.
Мейсон снова кивнул.
– То, что я собираюсь сказать вам, – абсолютноконфиденциально. Вы не должны это никому пересказывать.
– Разговаривая со мной, вы разговариваете с адвокатом,представляющим определенного клиента. Я не делаю никаких обещаний и ничем себяне связываю.
– Не забывайте, что вам платит «Балфур Аллайд Ассошиэйтс», –зловещим тоном напомнил Болес.